最近一直被一首歌攻陷了淚腺 雖然也是因為認識這首曲的契機是蒼紅的其中一個「手書きBASARA」 死亡分別什麼總令我失控 。゚・(ノД`)・゚。・゚。・゚。 不過找回中文翻譯後,才知道這一首是以畢業為主題... 那種害怕卻不得不面對...我要哭了。゚・(ノД`)・゚。・゚。・゚。(夠了 然後不知不覺間為了練習唱這首歌而喉嚨痛了(咳咳 下面只是純音樂版本 PV好像在youtube中找不到 但在其他地方還是有啦,請自行找找看 不過我也推薦聽聽學生大合唱的版本!!!很有感覺的!!! いきものがかり (生物股長) / YELL
作詞、作曲:水野良樹/編曲:松任谷正隆 【中譯歌詞 by Ruke】 「我 "現在" 身在何處呢」 不停回首尋找 曾經踏過的足跡 在滿是枯葉的 秋日窗邊 用凍僵的手指 描繪著夢想 儘管擁有翅膀 卻無法展翅飛翔 好像要變成孤單一人 好害怕 好痛苦 和煦的日光下 那些一同肩並肩的日子 我們 正朝著 孤獨的夢想前進 再見並非悲傷的代名詞 而是聯繫著往各自夢想前進的我們的 YELL 心中懷抱著曾一起走過的日子 起飛吧 獨自一人 朝向未來 的天空去 我們為何 焦急地追尋答案 像是在不知目的地的 尋找著自我 不論是單純思念 某人的淚水 還是真實純真的 笑容 明明都在這裡 用"真實的自我" 這句別人說過的台詞 縫補著自己 迷惘著 逃避著 自己原有的軟弱 能勇敢面對的堅強 緊抓住兩者 我們 第一次 朝向明天 前進 每當和別人道別時 都會讓我們改變 更加堅強嗎 哪怕是飛翔在不同的天空 絕對不會改變的思念 至今仍存在我心 沒有所謂永恆這件事 自從發現到的那時起 那些共同歡笑的日子 或是共同唱和的日子 就更強烈地 就更深刻地 在我胸口 用力的刻劃著 正因為如此所以你 正因為如此所以我 不會是其他人 也不會輸任何人 大聲地 呼喊著 "我"還在 這裡活著 說好了喔 獨自地 獨自地 各自的 各自的 選擇 該走的路 再見並非悲傷的代名詞 而是聯繫著往各自夢想前進的我們的 YELL 直到再度相會的日子到來之前 絕不會忘記這份驕傲 朋友啊 往天空去 我們有不言而喻的共同話語 那是心連著心 以聲音聯繫的YELL 起飛吧 獨自一人 朝向未來 的天空去 中文翻譯轉至 下雨的城市
0 Comments
Leave a Reply. |
Author狼 (◕ܫ◕) Archives
December 2014
|